sobota, 17 stycznia 2015

Stanisław Wasylewski, Na dworze króla Stasia



Book review! So today only in Polish. ^^

Jako, że szycie idzie mi koślawo i wolno (i po co kupowałam maszynę do szycia jak i tak szyję ręcznie?) to dzisiaj parę słów o świecie Stanisława Augusta Poniatowskiego oczami trochę dzisiaj zapomnianego Stanisława Wasylewskiego. A że Wasylewski jest autorem naprawdę wartym poznania, to chwała wydawnictwu Inicjał za wznowienia jego dzieł.



Jest to odrobinę poważniejsza pozycja niż prześmiewcze Portrety pań wytwornych, ale wciąż o charakterze popularyzatorskim.

Wasylewski stara się przedstawić postać króla kompleksowo, choć oczywiście jak sam tytuł wskazuje z naciskiem na czasy panowania i z wielką polityką na marginesie. Książka podzielona jest na 11 rozdziałów poświęconych różnorakim zagadnieniom z otaczającego króla świata. Rozpoczyna się wprowadzeniem w styl i charakter epoki w którym można przeczytać m.in. barwne opisy mody damskiej jak i męskiej, czy różnicach pomiędzy sarmatą a przedstawicielem nowej mody, Gallo-Polakiem. Wasylewski uchyla nam też drzwi do komnat króla i dokładnie opisuje poranek władcy, łącznie z przepisem na poranny bulion, bez którego Stanisław August nie zaczynał dnia. A czymźe byłby dwór bez ludzi? Autor dużo miejsca autor poświęcił ludziom z królewskiego otoczenia: nie zawsze przychylnej arystokracji, niezbędnym w życiu króla artystom, zagranicznym gościom, w końcu kochankom. Są dokładne opisy dworskiej codzienności - zabaw, uczt, czy też sławnych czwartkowych obiadów.



Pióro Wasylewskiego można by chyba najlepiej scharakteryzować słowami takimi jak lekkie, eleganckie i wytworne. Złośliwości są tutaj na salonowym poziomie, a autor obdarza nimi sprawiedliwie wszystkich po trochu, nie bawiąc się w faworyzowanie żadnej ze stron. Nie można przy tym nie wspomnieć, że podobnie jak w przypadku Pań wytwornych autor lubi sobie pozwolić na własną, surową ocenę, jednak nie jest ona nachalna.

Na koniec parę słów o oprawie graficznej - okładka nienachalna i przyjemna dla oka (o ile ktoś uznaje Poniatowskiego przystojnym ;)), ale prawdziwe perełki kryją się wewnątrz - oprócz standardowych portretów czy zdjęć architektury w tekst wklejono też drobiazgi, mały pistolecik, królewski talerz czy mój ulubiony kandelabr.


czwartek, 1 stycznia 2015

Noworoczne Postanowienia / New Year's Resolutions



Małe zestawienie planów (no dobra, pobożnych życzeń) na 2015 rok. Od dłuższego czasu dojrzewam do transferu do innych epok, nie to, żeby XVIII wiek mi się znudził, nie ma takiej opcji, ale jest tyle pięknych rzeczy w XVII, XIX i XX wieku! Więc chronologicznie:

Small list of the plans (well, wishful hopes) for the year 2015. For a long time I grow to make other eras, not that the eighteenth century bored me, no way!, but there are so many beautiful things in the seventeenth, nineteenth and twentieth century! So chronologically:

XVII wiek / 17th century

Trochę będę oszukiwać - bielizna będzie osiemnastowieczna, nie mam siły na kombinowanie nowej sznurówki. W planach na pewno jest żakiet, nowa spódnica i czepek. No i jak się uda to kryza. Strój w założeniu ma być prosty, ciemny, mennonicki.

I will cheat a little - underwear will be eighteenth centur, I won't have the will and energy to make a new stays. So I plan a jacket, a new skirt and coif. And must have - ruffle. Whole outfit should be simple, dark and in Mennonite character.

Feyntje van Steenkiste, Frans Hals, 1635, Rijksmuseum, Amsterdam

Nie byłabym jednak sobą, gdybym nie chciała przy okazji zrobić sobie czegoś fikuśnego :P Stąd pomysł na  haftowany czepek (mój będzie skromniejszy ;)

However, I wouldn't be myself if I didn't want to make something fancy :P So the idea of the embroidered coif (mine will be more modest)
Museum of Fine Arts, Boston

XVIII wiek / 18th century

Tutaj bez szaleństw - na pewno trafi się jakiś żakiet i spódnica. Spódnic w ogóle mam ogromny niedostatek, co coś uszyję, to potem albo się okazuje za krótkie, albo kolor przestaje mi się podobać. Do ukończenia mam pikowaną spódnicę, jestem może w 1/6 całości, więc... no. W przeciwieństwie do tej zaprezentowanej niżej moja będzie zdecydowanie bardziej przaśna.

Here certainly will be a jacket and petticoat. I have to complete quilted pottecoat, I'm in 1/6 of the way, so... it will take the time. In contrast to that presented below, mine will be considerably more simple.


Jak już jesteśmy przy pikowaniu to jeszcze czepek, coby ciepło było.
And if we talk about quilts there will be also a cap for cold days :)

Metropolitan Museum, New York
Przydałby się jeszcze bedgown.
And a bedgown, I need one.



XIX wiek / 19th century

Plany na empir przechodzą z zeszłego roku - gorset, halka i sukienka (gorset koniecznie muszę zrobić!). Chciałabym też spróbować sił jako modystka ;)

Plans for the empire are the same as in last year - stays, petticoat and dress (necessarily have to do stays!). I would also like to try myself as a milliner ;)



Tutaj w przeciwieństwie do XVII wieku już nie mogę sobie pozwolić na oszustwa, rok 1840 muszę zaczynać od zera, do zrobienia będzie gorset, halka sznurkowa, koszula, sukienka i kapelusz. Chciałabym, żeby sukienka od razu przywodziła na myśl Jane Eyre :P

Here, in opposition to the seventeenth century I can't cheat, year 1840 I have to start from the basics, I need corset, corded petticoat, dress and hat. I would like the dress that immediately bring to mind Jane Eyre.

1845, LACMA

c. 1840, Metropolitan Museum, NY
szalenie podoba mi się ten kolor / love this colour, MFA, Boston

XX wiek / 20th century

Moje największe marzenie za które oddałabym wszystkie dotychczasowe stroje :P wieczorowa suknia z lat 1910-1915. Podoba mi się dosłownie każda, ale wiem, że te warstwy, hafty i aplikacje to prawdziwe wyzwanie wymagające krawieckiej wiedzy, więc pewnie poprzestanę na wersji najskromniejszej.

Now my biggest dream for which I would give all of my outfits: P evening gown from the years 1910-1915. I like literally everyone, but I know that these layers, embroidery and applications are a challenge requiring true tailor knowledge, so probably I will have the humblest version.

Bielizna też jest cudna / Undergarments also are gorgeous


yeah, I can dream... 1912

Jeśli uda mi się z tego skombinować 1/3 to będzie to udany rok ;)
If I will make 1/3 of these it will be a good year ;)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...