poniedziałek, 29 września 2014

Pikowana kamizelka / Quilted waistcoat

c. 1730, len, jedwab, wełna / linen, silk, wool Glasgow Museums
Pikowana kamizelka bardziej niż z XVIII-wieczną damą kojarzyć się może z działkowcem w wersji jesiennej. Może więc nie jest to najatrakcyjniejszy element garderoby damskiej, ale za to praktyczny (co w przypadku mody tego wieku jest ogromną zaletą). Pikowane kamizelki były ubraniem nieformalnym, noszonym albo pod żakietem, albo wyłącznie po domu. Coś pomiędzy bielizną a strojem wierzchnim. Jednak jedwabie z których często były szyte, bogate hafty i fantazyjne wzory pikowań nie szły tak zupełnie na marne - bliscy przyjaciele mogli je podziwiać w buduarze pani domu.

Quilted waistcoat more than with eighteenth-century lady can be associated with farmer in autumn outfit. Maybe this is not the most attractive cloth for women, but it's practical (and when we think about fashion of the century this is a huge advantage). Quilted waistcoats were informal clothing, worn either under the jacket, or only inside the house. We can say they are something between undergarment and formal clothes. However all that silks, rich embroidery and fancy quilts didn't go in vain - close friends could see it in the boudoir of lady of the house.

1 ćw. XVIII wieku / 1half of of the 18th century, Arizona Costume Institute

1702 - 1727, flanela, len, jedwab / flannel, linen, silk, National Trust Collections


Kamizelka ma swoje stałe cechy- jest dopasowana do talii, ma baskinkę, której "rogi"najczęściej są zaokrąglone i jest zapinana od przodu. Jeśli chodzi o zapięcia to może być wiązana na tasiemki, sznurowana, mieć wszyty panel do sznurowania, a jak wnioskuję po jednym z poniższych zabytków także i na haftki. Kamizelki bywały też usztywniane, co sprawiało, że czasami funkcjonowały jako miękkie sznurówki - trzymały w ryzach biust, ale nie masakrowały wnętrzności. Tu mam małą zagwostkę - na zagranicznych stronach terminy waistcoat i jumps są stosowane wręcz wymiennie. Czy były pomiędzy nimi jakieś konkretne różnice?

The vest has its usuall features - it's fitted to the waist, has a "basque" which corners are usually round, and is fasten in front. When it comes to fastening it can be tied on ribbons, laced up, can have lacing panel, and probably also hooks. Vests were sometimes also stiffed and sometimes functioned as a soft stays - kept the bust in place, but not massacred guts. Here I have a small puzzle - on English-language websites waistcoat and jumps terms are used interchangeably. Do you know if there were some specific differences between them?
c. 1745, jedwab / silk V&A Museum





połowa XVIII wieku / mid 18th century, jedwab / silk

c. 1700, Museum of London
c. 1700, cotton, silk, linen / bawełna, jedwab, len Philadelphia Museum of Art

Pinterest
Z datowania zachowanych zabytków można odnieść wrażenie, że popularne były przede wszystkim w pierwszej połowie XVIII wieku, ale to wątpliwe, kobiety zrezygnowały z czegoś tak wygodnego i przydatnego w kiepsko ogrzewanych i atakowanych przeciągami pomieszczeniach.

When look at dates of relics you can have impression that waistcoats were popular mainly in the first half of the 18th century, but it's doubtful that women resigned from something as comfy and useful in rooms which were poorly heated and attacked by draughts.

O ile łatwo jest znaleźć przykłady "w naturze", to o ikonografię trzeba powalczyć. Udało mi się znaleźć tylko przykłady zwykłych kamizelek, ale wyraźnie o charakterze "nieformalnym". Może i te kamizelki nie są bardzo oczywiste, ale ewidentnie widać, że nie są to gorsety.
 
While it is easy to find examples of real, historical clothes, is really hard to find examples on paintings. I found only plain, not quilted waistcoats, but with very "informal" look. Maybe those waistcoats are not very obvious, but evidently they aren't stays.

Jean-Baptiste Greuze, 1765-1780
Jean-Baptiste Greuze, 1771

Jean-Baptiste Santerre, before 1710

Jeśli ktoś chce zrobić sobie własną kamizelkę - tu ma wzór :)

If someone want to make own waistcoat - here is nice pattern :)

link

Quilted brocaded damask bodice lined with coarse cotton, printed in madder. The outer silk is a dark green damask, brocaded with a sprig in silver thread (file and frise), this silk probably dates from the 1690s but the quilting obscures the pattern. It is of high quality and could have been an expensive fabric, however it may have been used c. 1700, when out of fashion.
The lining is a very coarse woven cotton printed in three shades of madder with a formal lattice pattern with pencilled blue details.
The bodice is edged with a fine green silk ribbon with an additional outer fringed ribbon.
- See more at: http://collections.museumoflondon.org.uk/Online/object.aspx?objectID=object-462988&start=3&rows=1#sthash.AlLgFpWl.dpuf
Quilted brocaded damask bodice lined with coarse cotton, printed in madder. The outer silk is a dark green damask, brocaded with a sprig in silver thread (file and frise), this silk probably dates from the 1690s but the quilting obscures the pattern. It is of high quality and could have been an expensive fabric, however it may have been used c. 1700, when out of fashion.
The lining is a very coarse woven cotton printed in three shades of madder with a formal lattice pattern with pencilled blue details.
The bodice is edged with a fine green silk ribbon with an additional outer fringed ribbon.
- See more at: http://collections.museumoflondon.org.uk/Online/object.aspx?objectID=object-462988&start=3&rows=1#sthash.AlLgFpWl.dpuf

niedziela, 14 września 2014

Kalendarium 1802


Marie Guillelmine Benoist, Madame de Richemont, Met Museum

 Wcale nie jest tak łatwo znaleźć wydarzenia pasujące do kalendarium. Przynajmniej nie tak łatwo, jak mi się wydawało. W końcu tyle jest wydarzeń historycznych, że spokojnie powinno wystarczyć na każdy miesiąc :P A mówiąc poważnie - wydarzeń jest dużo, tylko żeby kogoś nimi zainteresować trzeba by było opisać cały kontekst, a wtedy posty musiałyby dotyczyć miesięcy, a nie lat i przypominałyby mini prace na zaliczenie. Więc z bólem, ale wciąż skrótowo. A może ktoś ma pomysł na usprawnienie?

It is not so easy to find events matching to my calendar. At least not as easy as I thought. In the end, there are so many historical events that should be enough for making a note about each month :) But seriously - if you want to interest someone, you should describe the whole context, and then the notes would have to relate to months, not years, and would resemble a homework. Sooo, I will still write briefly. Meh.



Świat:
- 25 marca – Napoleońskie wojny: został podpisany francusko-angielski pokój w Amiens w wyniku którego zakończono wojnę II koalicji antyfrancuskiej.
- 30 kwietnia – 608 osób zginęło w wyniku przerwania zapory wodnej koło miasta Lorca w Hiszpanii.
- maj – na wyspę przybył francuski korpus ekspedycyjny gen. Charlesa Leclerca, zasilany przez część polskich żołnierzy z Legionów Dąbrowskiego dopłynęła na San Domingo (obecne Haiti) tłumić powstanie Mulatów i Murzynów (więcej o historii polskich legionistów na Haiti można znaleźć tutaj - Polacy na Haiti)
- 19 maja – Napoleon Bonaparte ustanowił najwyższe odznaczenie francuskie - Legię Honorową.
- 22 maja - umarła Marta Waszyngton, żona prezydenta Stanów Zjednoczonych
- 2 sierpnia – Napoleon Bonaparte został dożywotnim konsulem.
- 2 grudnia – w czasie „pacyfikacji” powstania niewolników na San Domingo zmarł Charles Leclerc, generał I Republiki Francuskiej, małżonek Pauliny Bonaparte - siostry Napoleona.


World:
- march 25 – Napoleonic Wars: The Treaty of Amiens between France and the United Kingdom ends the War of the Second Coalition.
- april 30 - a great calamity struck the town of Lorca. The walls of a nearby reservoir gave way, flooding the town and destroying many buildings and killing 608 people.
- may 19 - Napoleon Bonaparte establishes the French Légion d'honneur
- may 22 – died Martha Washington, first First Lady of the United States
- august 2 – Napoleon Bonaparte is confirmed as the First Consul of France.
 
Antoine-Jean Gros
Polska:
- 12 maja – pożar doszczętnie zniszczył zabudowę Nowego Stawu koło Malborka.
- w Cieszynie ksiądz Leopold Jan Szersznik założył drugie publiczne muzeum publiczne na obecnych ziemiach polskich, mieszkańcy i uczniowie podziwiać mogli tam zbiory dotyczące historii naturalnej (dzisiaj jest to Muzeum Śląska Cieszyńskiego).
- hrabina Anna Sapieżyna w drodze licytacji kupiła wystawiony przez rząd austriacki Szydłowiec z przyległościami (położony w pd. część mazowieckiego).


Kazimierz Wojniakowski, Anna z Zamoyskich Sapieżyna, 1798 (to nie jest portret za który podziękowałabym malarzowi, Sapieżyna wygląda jak umęczona praczka / I wouldn't be greatfull for such portrait)



Sztuka, muzyka, literatura:
- 3 wrześniaWilliam Wordsworth, angielski poeta uznawany za jednego z prekursorów romantyzmu z literaturze brytyjskiej opublikował poemat Westminster Bridge
- Thomas Wedgwood i chemik Humphry Davy eksperymentują z fotografią. Nie potrafią jednak sprawić, żeby szybko nie znikała.
- francuska rzeźbiarka Marie Tussaud wyjechała do Anglii i wystawiła swoje woskowe rzeźby w Londynie. Tam też pozostała do śmierci.
- 3-4 grudnia - Jane Austen przyjmuje, a potem odrzuca propozycję małżeństwa od Harrisa Bigg-Withera.


Art, music, literature:  
- september 3 - William Wordsworth's - sonnet Composed upon Westminster Bridge written.

- Thomas Wedgwood publishes an account of his experiments in photography, along with chemist Humphry Davy. Since they have no means of fixing the image, their photographs quickly fade.
- Marie Tussaud first exhibits her wax sculptures in London
- december 2–3 - Jane Austen accepts, then rejects, a proposal of marriage from Harris Bigg-Wither at his Hampshire home


I na koniec dużo sztuki i mody :) / And now lot of art and fashion

Benjamin West, The Hope Family

John Constable, Deadham Vale, 1802, V&A Museum

Gottlieb Schick, Heinrike Dannecker geb. Rapp




Joseph Chinard, Madame Recamier


Jaen-Laurent Mosnier, Elisabeth Alexeievn

Archibald Skriving, Lady Charlotte Campbell

Wladimir Borowikowski, Daria Jakowlewa


nie jestem pewna czy mi się takie drapowania podobają / not sure if I like it





len, Francja, MetMuseum

jedwab / silk, Met Museum



Żałobna biżuteria chyba nigdy nie przestanie mnie frapować / Mourning jewelry probably never stop fascinating me.


akwarela, pokrojone włosy, ołówek, kość słoniowa / watercolor, choped hair, graphite pencil, ivory Yale University Art Gallery
Watercolor, chopped hair, and graphite pencil on ivory - See more at: http://artgallery.yale.edu/collections/objects/memorial-henry-g-staats#sthash.NMqrM7Ew.dpuf
Watercolor, chopped hair, and graphite pencil on ivory - See more at: http://artgallery.yale.edu/collections/objects/memorial-henry-g-staats#sthash.NMqrM7Ew.dpuf

Parę rzeczy codziennego użytku / A few things of daily use.

bilet / ticket, V&A Museum


podstawka na kałamarz i pióra, srebro / inkstand, silver MetMuseum

dzbanek portlandzkiej artylerii/ Portland Artillery Pitcher Maine Historical Society


 
zestaw podróżny: szczoteczka do zębów, proszek do zębów i... skrobaczka do języka / taveling kit: toothbrush, tooth powder box, tounge scraper Museum of London
Travelling kit




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...